<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Lingua</title>
      <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/</link>
      <description>On language / Idiomas</description>
      <language>en</language>
      <copyright>Copyright 2009</copyright>
      <lastBuildDate>Wed, 26 Aug 2009 11:22:56 -0500</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>Important and Key</title>
         <description><![CDATA[<p>Recently ITS posted a service advisory that read thus:</p>  <blockquote>   <p><b>Important Key Year End Dates</b> - NNN &amp; MMMM Availability:      <br />On Wed., 8/26 at 6pm, NNN and MMMM will become unavailable. This downtime will last until Sat., 8/29 at 10am. This is to ensure that…</p> </blockquote>  <p>I wonder if “important key” is unnecessarily redundant.</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/08/important_and_key.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/08/important_and_key.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 26 Aug 2009 11:22:56 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Sprachen-sie Deutsch?</title>
         <description><![CDATA[<p>Guten morgen.&#160; Wie gets?</p>  <p>- Nicht schlecht. Was ist by dier?</p>  <p>- Alles gut.&#160; Ich lerne Deutsch zu sprechen.</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/08/sprachensie_deutsch.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/08/sprachensie_deutsch.html</guid>
        
        
         <pubDate>Thu, 06 Aug 2009 10:52:14 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Over-redundant Repetition</title>
         <description><![CDATA[<p>If in the event: “If” means “in the event”.&#160; This is redundant.</p>  <p>Exact same: If it is the same, it’s gotta be exact.&#160; This is also redundant.</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/06/overredundant_repetition.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/06/overredundant_repetition.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 15 Jun 2009 13:49:06 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>BHO</title>
         <description><![CDATA[<p>BHO: <em>noun</em>.<br />
 Barack Hussein Obama.</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/04/bho.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/04/bho.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 29 Apr 2009 11:26:54 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Dominicanismos</title>
         <description><![CDATA[<p>This one comes from a long-ago buried URL in my bookmarks.</p>  <p>There exists a web site of dominican terms, fashioned like a dictionary.&#160; The site is located at [ <a href="http://usuarios.lycos.es/jallite/diccionario.htm">http://usuarios.lycos.es/jallite/diccionario.htm</a> ].&#160; I have browsed thru it and it seems interesting.</p>  <p>I have an idea that this kind of site can be made into a more definitive and permanent online resource.</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/02/dominicanismos.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/02/dominicanismos.html</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 20 Feb 2009 15:57:15 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Amharik</title>
         <description><![CDATA[<p>Amharik is the name of one of the languages spoken in Ethiopia (thanks, GB).&#160; These are phrases in that language.</p>  <p>Tamaska’ : thank you</p>  <p>Endemo-na’ (–nesh) : how are you (to a woman)</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/02/amharik.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/02/amharik.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 04 Feb 2009 14:46:46 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Happy New Year</title>
         <description><![CDATA[<p>tukuy ayllu mashipash maipipash canqui shug sumac huatata</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/01/happy_new_year.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2009/01/happy_new_year.html</guid>
        
        
         <pubDate>Thu, 01 Jan 2009 13:52:01 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Is this annoying?</title>
         <description><![CDATA[<p>From NYTimes article at <a title="http://www.nytimes.com/2008/12/23/sports/football/23pennington.html" href="http://www.nytimes.com/2008/12/23/sports/football/23pennington.html">http://www.nytimes.com/2008/12/23/sports/football/23pennington.html</a> :</p>  <blockquote>   <p>“He has dug them out of a hole. Is it fun to watch? Yeah. Am I rooting for Chad a little bit? Yeah.”</p> </blockquote>  <p>Am I annoyed at people who ask and answer their own questions? Yes.</p>  <p>Do I feel like I’m carrying the torch of George Carlin by saying all the language things that annoy me? Probably.</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/12/is_this_annoying.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/12/is_this_annoying.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 22 Dec 2008 17:51:39 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>36 to 1</title>
         <description><![CDATA[<blockquote>36 to 1 is a tie</blockquote>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/12/36_to_1.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/12/36_to_1.html</guid>
        
        
         <pubDate>Thu, 11 Dec 2008 18:06:30 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Baracknophobia</title>
         <description><![CDATA[<p>One reaction to a NYTimes Blog posting, <a href="http://thecaucus.blogs.nytimes.com/2008/12/08/supreme-court-rejects-appeal-over-obamas-citizenship/?hp">http://thecaucus.blogs.nytimes.com/2008/12/08/supreme-court-rejects-appeal-over-obamas-citizenship/?hp</a> :</p>  <blockquote>   <p>Baracknophobia : the irrational, extreme fear of Barack Obama’s imminent ascension to the Presidency.</p></blockquote>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/12/baracknophobia.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/12/baracknophobia.html</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 08 Dec 2008 13:10:37 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Sopa</title>
         <description><![CDATA[<p>There is a saying in Spanish language that goes something like this:</p>  <blockquote>   <p>El que quiera sopa se le dan dos tazas.</p> </blockquote>  <p>Translation:</p>  <blockquote>   <p>S/He who wants soup will get two cups.</p></blockquote>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/12/sopa.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/12/sopa.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 03 Dec 2008 13:08:04 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>What&apos;s in a name: Barack Hussein Obama</title>
         <description><![CDATA[<p>Wordsmith.org runs a daily mailing list with &quot;a word a day&quot;.&#160; This past week they featured words that look like they relate to the US presidential elections in 2008 but in reality have nothing to do.</p>  <p>After the daily word &quot;barrack&quot;, one subscriber to the list noted the following:</p>  <blockquote>   <p>From: D. H. (NAME AND ADDRESS WITHHELD)      <br />Subject: Re: A.Word.A.Day--barrack [wordsmith.org]       <br />Def: 1. To shout in support: to cheer. 2. To shout against: to jeer. </p>    <p>The word Barrak is close to the name of Barack Obama whose name has only one &quot;r&quot;. This name in Arabic      <br />means blessed, which is derived from the Arabic word &quot;Baraka&quot; which means to bless (verb) or       <br />blessing. The Arabic word &quot;Mubarak&quot; is also derived from &quot;Baraka&quot;. </p>    <p>When Muslims greet each other at the end of the month of Ramadan fasting they say &quot;Eid Mubarak&quot; which      <br />means: May Allah bless you on this holy occasion. There is a US postage stamp [www.usps.com] honoring       <br />the Muslims of America with &quot;Eid Mubarak&quot; in Arabic calligraphy. But only &quot;Eid&quot; in English is shown. </p>    <p>Also, the President of Egypt is Hosni Mubarak. Hosni and Hussein (Barak Obama's middle name) are      <br />derived from the same Arabic word &quot;hassan&quot; which means &quot;good&quot; or &quot;noble&quot;.</p> </blockquote>  <p>So Barack Hussein Obama, approximately, means Blessed Noble Obama.&#160; Could it be that Obama is swahili for something similarly as meaningful?</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/10/whats_in_a_name_barack_hussein.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/10/whats_in_a_name_barack_hussein.html</guid>
        
        
         <pubDate>Sun, 26 Oct 2008 14:11:10 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Time Graph By Another Name</title>
         <description><![CDATA[<p>It's a one-word name for a time graph.&#160; The correct spelling is CALENDAR.</p>  <p>Not &quot;calender&quot;.</p>  <p>Not &quot;calander&quot;.</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/10/time_graph_by_another_name.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/10/time_graph_by_another_name.html</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 15 Oct 2008 17:49:23 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Muerte y Gloria</title>
         <description><![CDATA[<p>A quien la muerte le sabe a gloria...</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/09/muerte_y_gloria.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/09/muerte_y_gloria.html</guid>
        
        
         <pubDate>Sun, 21 Sep 2008 12:12:47 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Get Off My Beard</title>
         <description><![CDATA[<p>Eh g'hobdeh em bood - you are in my beard (or bath)</p>]]></description>
         <link>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/08/get_off_my_beard.html</link>
         <guid>http://blogs.nyu.edu/blogs/ed30/lingua/2008/08/get_off_my_beard.html</guid>
        
        
         <pubDate>Thu, 07 Aug 2008 10:52:07 -0500</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
